2009年7月27日星期一

李X美要去新竹當校長了!!

真是群傻孩子!
己所不欲勿施於人,
趕快為那個學校的學生默哀.....

然後就可以歡送她了!!!!
(歡呼)

2009年7月25日星期六

In the end every thing is going to be OK.

And if it's not OK, then it's not the end.

Yesterday, I went to the hospital to see him.
At first I thought he was asleep, but then he stirred and muttered something.

"You came."his voice desperate.
It took me a lot of restraint to no reach for his hand to comfort him.

The whole time I was there he was weak and disorientated, probably due to the anaethetic.
"My head hurts like a bitch."he groaned, so I fetch him the nurse to give him his painkiller.

"I was out the entire time, and I didn't even know what the fuck they did to me." he murmured just before he drift into another restless sleep.

I guess no one likes to be kept in the dark.



嗯,賈斯丁這幾天去動手術了。詳細的過程他可能會想要自己寫,所以就在此打住囉。
這麼說來上文是所謂的師大附中英文作文比賽第一名的文筆(鼻屎)。而且還是激sappy版的意味,實際上根本沒有一半濫情,所謂的作文就是這麼一回事,YEAH。

最近我對翻譯還滿有幹勁的,所以就趁勢(?)翻了一下。
等一下看完下面的翻譯,你們就會知道英文作文是多麼的簡單又沒有內容了喲★
(去死)



到最後一切都會好好的。
而如果情況並不好的話,那就是還沒到最後。

昨天我去醫院看他。
一開始我以為他睡著了,可是他動了動,低聲說了些什麼。

「妳來了。」他的聲音透出絕望。
我花了很大的自制力才沒有去握住他的手來安撫他。

我在那裡的時候,他都顯得既虛弱又不知所措,大概是因為麻醉藥的關係。
「我的頭真他媽的痛。」他咕噥道,所以我叫來護士來給他打止痛劑。

「我全程都是昏迷的,而我根本他媽的不知道他們對我做了什麼。」他喃喃的說道,然後又陷入一陣不太安詳的睡眠。

我想沒人喜歡被蒙在鼓裡。



是其實原本我們說的就都是英文了。(笑)
髒話是忠於原著(?)(鼻屎)
我的翻譯技巧實在是有待加強,大概是因為國文太爛的關係.....
這麼說來,我真的遇到很多瓶頸,像是desperate,我想表達的是那種被困在荒島上然後終於有人來救你的那種感覺,但是翻渴求又不對.....下一句我也不是想要說「去握他的手」,而是「把手伸向他的手」這樣,那樣要怎麼翻才對啊!!後面的「不知所措」也是亂翻,應該是那種「頭昏腦脹、搞不清東南西北」的意思,我也不可能翻迷惘啊....
噢我的天,中文真是一種高深的語言.......

2009年7月11日星期六

暑假開始了。

暑假結束了。

《主編也是人。》˙下

是時候拿出壓箱寶了。(去死)
噢對了,上次忘了講,點小圖可以看大圖噢。

接下來是鑲字喲。
這麼說來,如果是把鑲字交給主編做的話,通常是把寫好對白的描圖紙浮貼在原稿紙上這樣,最好附上電子檔,畢竟最後還是得打成字的嘛。
「文字工具」來編輯字吧!我用的是我覺得最接近漫畫上的字的「華康中黑體」


快看!是噓噓咻君欸!(誰)


漫畫誰會用橫的字啊!大部分都是直的吧!趕快點「改變文字方向」

然後「設定字體大小」,我的話,看起來舒服、清楚,不要太貼框就好。
不過字改成直的話,像是「~」、「-」這種符號就會出現困擾,「-」倒還好,用「|」來代替就好,「~」的話沒有可以代替的,就只好放在另一個文字方塊裡,然後「編輯→變形→順時針旋轉90度」,逆時針也可以啦…
我覺得它轉出來變成倒S實在很怪,是我的問題嗎?其實我一直到一兩年前才知道我的&都是寫反的欸(咦)總之,我會把它再「編輯→變形→水平翻轉」。
另外,直書的時候,半形的符號「?」「!」或數字也會變成橫的,「...」則是會無法置中,改成全形的「?」「…」「!」就好了。「?!」的話,我也是用另一個橫書的文字方塊再調位置來解決。

不過對白也不能可永遠只有一行嘛,所以來看看編輯兩行以上的方法吧!
雖然也是可以拖曳出一個方塊來,不過我個人喜歡一行一行慢慢按Enter就是了。
這也太擠了吧!點「視窗→字元」,或是點工具列上的圖示來叫出「字元與段落」視窗,就可以「設定行距」囉。

比較常用的還有調整字距之類的,我習慣用下面的「設定選取字元的字距調整」

字也可以用「編輯→變形→旋轉」「編輯→變形→傾斜」之類的做變化喲。
接下來是不是千呼萬喚始出來的背景字
有些人是在背景上擦去或塗白,我個人還是喜歡用白框的字,感覺比較專業…
首先打好字之後,點選該文字的圖層,然後按下圖層面板下面那個看起來有點像flash符號來「增加圖層樣式→外光暈」
這是我的設定。

是不是看的很清楚呢!背景字!(得意什麼)
看起來是滿簡單的,但是如果你畫的是一堆內心戲的,這個時候一個一個點你絕對會抓狂,這個時候「樣式」就是你的好朋友!用「視窗→樣式」來叫出樣式面板,以後就可以打好字後直接點選想要的樣式就完了噢!
嗯……來同場加映一下好了。關於小說的部份。
小說的文字,我就是直接拉出方塊來的了噢。
我的話,因為我沒有自信能夠排不同頁的時候,可以排的跟上一頁一樣,所以我是先排完一頁之後,直接更改裡面的文字,然後再另存新檔。
排版的時候,一樣是以清楚舒服為主,可以參考看看別的書。
這麼說來,印出來之後,我才發現我有很多地方都沒有校正!至少有一頁就出現了兩個沒有更正成「|」的「-」和一個倒過來的16......

送去印的時候,他們會幫你把封面、封底排起來,可以自己打書背的字噢。紙的材質不確定的話,可以帶書去給他們看。千業的話,檔案他們似乎會轉成PDF,所以可以考慮先轉好再帶去。最好還是用隨身碟帶檔案去吧。我那個時候身上沒有夠大的硬碟,就把檔案壓縮成rar帶去。掰兒喂,我沒想到rar有這麼厲害!可能是他對圖檔的表現比較好吧!它可以把1.6GB的東西縮成152MB欸!也太驚奇了吧!不過神奇的瑞兒不是重點,重點是千業的人不太會用壓縮檔這個玩意兒喲~我坐在那邊看他們跟壓縮檔奮鬥了五分鐘喲~所以為了大家的好,請不要帶壓縮檔過去喲~
噢,還有一件事。我想應該是因為我是個新手所以事先不知道,就是千業會多印個一兩本,請你簽名然後收藏起來這樣。當時我去拿書的時候,我媽有跟去,她針對這點就跟那邊的人....據理力爭了一下...雖然我一向不太贊同我爸媽在這種時候的態度,但我要強調,她是對的,那就是其實千業並不應該在沒有我們的同意之下多印,因為版權是我們的。我相信不管是像他們聲稱的是想建立一個同人資料庫,或是單純為他們公司留個紀錄,應該都是沒有惡意或是營利的企圖的,不然他們印個兩百本藏起來,我們也不會知道嘛。不過這是個原則問題,如果今天他印的是門票,甚至是鈔票呢?你們應該懂我的意思。
像我是以交流大於營利的心態來出社刊的,所以覺得還好,不過如果這樣會讓你覺得不舒服的話,我想事先問一下,他們應該是不會硬要多印的。

那麼,送給所有的主編這句話:
「上帝說:『熬夜的人有福了,因為你們將更快上天堂。』。」祝福你/妳們的肝,我們下次再會了。

2009年7月3日星期五

我會踮起腳尖,

閉上眼睛一語不發,
如果你吻我的話。


假設即使如此還是太矮,
那麼,把愛墊在腳底下應該就足夠了,
我想。

那是拍電影的時候男主角太矮的解決方法吧!墊紙箱什麼的!
關於身高差,請容我發表意見。
一般來說比較萌的身高差,應該是大概半個頭左右這樣對吧。
可是我跟你講,這樣的身高走路根本沒辦法把頭靠在肩膀上啊!
會覺得太陽穴整個被刺得很痛.....
實驗證明高個三到五公分靠得最舒服=ˇ=
(是靠過就對了)
更遑論高超過半個頭了,妳根本只能靠在他的手臂上。(絕望)

針對現在在想「妳這個沙豬主義者,女人就不能比男人高嗎!」的人,
傻孩子,那樣男生就太吃香了啊!輕易的就能靠到胸部的話!!